LG사이언스랜드

전체메뉴보기 검색 과학상자

기타 > 기타번역가 목록

직업 개요

생텍쥐베리의 어린왕자, 조앤 K.롤링의 해리포터 같은 문학작품을 우리가 쉽게 읽고 즐길 수 있는 데는 번역가의 역할이 크다고 할 수 있다. 번역가는 외국어로 된 소설, 시 등의 순수문학작품을 비롯해 논문, 학술서적, 그리고 각종 계약서, 상품설명서, 카달로그, 홈페이지 컨텐츠 등의 상업관련자료, 영화, 다큐멘터리 등의 영상물을 우리말로 번역하거나 우리말로 된 자료를 외국어로 정확하고 완벽하게 번역하는 일을 한다.

업무 내용

대기업, 공공기관 등에 고용되어 있는 번역가는 각종 문서, 서류를 전문적으로 번역하며 방송사에서는 대부분 프리랜서로 고용되어 외화, 다큐멘터리 등의 영상물을 번역한다. 출판사, 방송사, 혹은 개인으로부터 번역의뢰가 들어오면 번역할 내용을 파악하고 의뢰자와의 협의를 거친 후 번역을 한다. 전문서적의 경우 해당분야 전문가나 번역의뢰업체를 통해 전문용어를 감수받고 원문과의 대조를 통해 누락되거나 잘못 번역된 부분이 없는지 확인한다. 번역된 내용에 대한 수정·보완, 교정작업을 거쳐 표현을 이해하기 쉽고 매끄럽게 다듬는 작업을 반복하여 최종 번역을 완성한다. 대부분 번역조건에 대한 계약서를 작성한 후 작업을 하며 고객이 요청하는 경우 번역과정에서 알게 된 기밀을 유출하지 않는다는계약서를 작성하기도 한다.

필요 적성/능력

번역가가 되기 위해선 외국어에 대한 흥미와 실력과 함께 외국문화, 정서에 관심이 있어야 하며, 외국어뿐만 아니라 우리말에 대한 정확한 이해와 표현도 필수적으로 요구된다. 완성도 높은 양질의 번역을 위해 번역가는 꼼꼼한 성격, 끈기와 인내심이 필요하다.

교육 / 자격

번역가가 되기 위해 반드시 필요한 별도의 교육이나 훈련은 없고 외국어에 대한 번역실력을 바탕으로 다양한 이력과 배경을 가진 사람들이 진출하고 있다. 최근에는 통역번역전문대학원이나 번역전문 교육기관에서 번역가로서 필요한 실무교육을 체계적으로 받고 진출하기도 한다. 또한 문학작품의 경우 대학교에서 외국문학을 전공한 사람들이 많으며 해당 국가의 다양한 문화를 알아야 하는 번역가의 특성상 오랜 해외체류경험을 가진 사람이 번역 업무를 하기도 한다. 하지만 통역가에 비해 해외체류경험이 상대적으로 덜 요구된다. 또한 정보통신, 경제·경영 등의 특정분야를 중심으로 번역할 때는 전문용어 이해를 위해 관련 학과 전공자들이 유리할 수 있다. 외국어에 자신이 있다고 하더라도 외국원문을 읽고 정확하게 이해하기 위해 평소 문법, 단어 공부도 소홀히 해서는 안된다. 2년 과정의 전문대학원 번역학과에서는 한영, 한중, 한불, 한일 등으로 1개 이상의 외국어를 선택하여 공부하게 되며 해당 외국어를 완벽하게 쓰고 번역하기 위한 다양한 연습을 한다.

직업 전망

어학 등 교육 관련 자료, 웰빙붐에 따른 건강레저 관련 자료, 정보통신 관련 자료, 우리나라의 사회문화를 해외에 소개하는 자료들에 대한 번역가의 수요가 증가할 것으로 보인다. 또한 최근 인터넷 홈페이지를 만드는 기업들이 늘어남에 따라 영문홈페이지 제작이 늘어나고 있어 이들 분야에서의 번역가 수요도 늘어날 전망이다. 그리고 유선방송, 모바일 컨텐츠 등이 활성화되고 영화, 드라마, 애니메이션 시장이 커지면서 영상분야에 있어서의 번역가 수요도 늘어날 것으로 예상된다.

관련 과학자
관련 직업정보
사진올리기 바로가기